본문 바로가기

MV뮤비

Eminem-Not Afraid MV 자막



Intro
Yeah, it's been a ride
I guess I had to go to that place to get to this one
Now some of you might still be in that place
If you're trying to get out, just follow me
I'll get you there

 

그래, 긴 여정이었어

이 노래를 쓸 수 있었던 건 그런 일을 겼었기 때문이겠지 

당신들 중 몇몇은 아직까지 그 곳에 있을지 몰라 

빠져나오려 애쓰고 있다면, 그저 날 따라와

내가 데려가줄게



Verse 1
You can try and read my lyrics off of this paper before I lay 'em
But you won't take the sting out these words before I say 'em
Cause ain't no way I'mma let you stop me from causing mayhem
When I say I'mma do something I do it, I don't give a damn
What you think, I'm doing this for me, so fuck the world
Feed it beans, it's gassed up, if it thinks it's stopping me

 

당신은 내가 녹음하기도 전, 이 종이에서 가사를 읽어볼 수 있겠지

하지만 내가 입 밖으로 내기 전엔 이 가사의 쓰라림을 피할 수 없어

당신이 내가 만드는 파괴를 막도록 내버려두지 않을테니까

난 한다고 한 건 해내고 말아, 당신이 뭐라 생각하는진

*도 상관없어, 날 위해 하는 일이야, 그러니 세상 따윈 집어쳐

콩을 먹여봐, 치켜세워봐, 그런다고 과연 날 멈출 수 있을까

 

I'mma be what I set out to be, without a doubt, undoubtably
And all those who look down on me I'm tearing down your balcony
No if ands or buts don't try to ask him why or how can he
From Infinite down to the last Relapse album he's still shitting
Whether he's on salary, paid hourly
Until he bows out or he shits his bowels out of him
Whichever comes first, for better or worse

 

난 내갈 길을 가겠어, 의구심은 없어, 의심할 여지는 없지

그리고 날 무시했던(내려다봤던) 모든 것들은, 내가 너희의 발코니를 허물어주지

(발코니에서 보면 실제로 사람을 내려다보게되죠)

'만약에, 그리고, 하지만' 같은 건 없어.

왜, 어떻게 아직도 그가 Infinite(에미넴의 비정규1집)에서

지난 Relpase에 이르기까지 랩을 하는지 묻지마

(shit은 랩을 내뱉다 외에도 배설하다 라는 뜻이 있어 아래의 shit bowels와 이어집니다)

가 연봉을 받든 시급을 받든

그가 랩에서 손을 떼든, 화장실에서 죽든

(엠이 가끔 자신을 비유했던 엘비스 프레슬리가 이렇게 죽었다네요)

어떤 게 먼저 오든, 현실이 좋아도 나빠도

 

He's married to the game, like a "fuck you" for Christmas
His gift is a curse, forget the earth he's got the urge
To pull his dick from the dirt and fuck the whole universe

 

그는 랩에 헌신해, 그의 재능은 크리스마스에 받는

"엿 먹어"처럼 저주와 같지

('엿 먹어'라는 저주를 크리스마스에 받는 선물(gift)로 표현하고 있죠.

이와 마찬가지로 에미넴은 때때로 랩에 대한 그의 재능(gift)을

짊어져야 할 짐, 혹은 저주로 표현합니다)

 

 지구는 잊어, 그는 그의 물건을 흙에서 빼내 온 우주와 섹*하고 싶은 충동을 느껴

(에미넴을 비롯한 여러 래퍼들은 세상 따위 집어치워 정도로 해석할 수 있는

Fuck the world라는 표현을 자주 사용했습니다.

여기서 에미넴은 world에서 whole universe로 사물의 영역을 넓히고 있죠

그리고 fuck을 또 다른 의미인 '성관계를 가지다'로 사용하며 말장난을 하고 있습니다)

 

 


Hook
I'm not afraid to take a stand
Everybody come take my hand
We'll walk this road together, through the storm
Whatever weather, cold or warm
Just letting you know that you're not alone
Holla if you feel like you've been down the same road

 

난 당당히 맞서, 두렵지 않아

모두 와서 내 손을 잡아

우린 함께 이 길을 걸어갈거야, 폭풍을 뚫고

날씨가 어떻든 상관없어, 추워도 따뜻해도

넌 혼자가 아니라는 걸 알려주는 것 뿐이야

이봐 너도 우리와 같은 길을 걸어봤다 생각한다면

 

 


Verse 2
Ok quit playin' with the scissors and shit, and cut the crap
I shouldn't have to rhyme these words
In the rhythm for you to know it's a rap
You said you was king, you lied through your teeth
For that fuck your feelings
Instead of getting crowned you're getting capped

 

좋아, 가위와 개소리로 치는 장난은 그만, 헛소리는 그만해

(cut the crap이라는 표현의 cut를 scissors로 이어주고 있습니다)

네게 이 노래가 랩이란 걸 알려주려

이 단어들을 리듬에 맞게 라임을 맞출 필욘 없는데

(이 부분에서 에미넴은 비트에서 벗어나는데,

리듬에서 벗어나는 것에 대해 가사를 쓰고 있습니다)

넌 네가 왕이라 말했지 넌 새빨간 거짓말을 했어

그러니 네 감정은 집어쳐

왕관을 쓰는 대신 네 머리엔 뚜껑이 덮히고 있지


(약에 중독되어 음악계를 4년여간 떠나있었던 자기자신을 디스하고 있습니다)

 

 

And to the fans, I'll never let you down again, I'm back
I promise to never go back on that promise, in fact
Let's be honest, that last Relapse CD was “ehhhh”
Perhaps I ran them accents into the ground
Relax, I ain't going back to that now
All I'm tryna say is get back, click-clack BLAOW
Cause I ain't playin' around

 

그리고 팬들에겐, 다신 당신들을 실망시키지 않아, 난 돌아왔어

다신 그 약속을 어기지 않겠다고 맹세해, 사실

솔직히 말해, 지난 Relapse CD는 "에계~"

아마 내가 악센트를 지나치게 많이 썼나봐

(Relapse를 들어보신 분들은 아시겠지만, 정말 다양한 출처의 악센트가 나오죠

그거 익히느라 엄청 애썼다는데, 대중과 평론가들에게 외면받아서 안타깝 ㅜ)

진정해, 이제 그 길로 다시 돌아가지 않으니까

내가 하려는 말은 돌아오란 것 뿐이야, 딸각-딱-BLAOW

난 지금 장난치는 거 아니니까

 

There's a game called circle and I don't know how
I'm way too up to back down
But I think I'm still trying to figure this crap out
Thought I had it mapped out but I guess I didn't
This fucking black cloud still follows me around
But it's time to exorcise these demons
These motherfuckers are doing jumping jacks now

 

인생의 곡선이라 게임이 있다지, 어떻게 되는건지 모르겠어

내려가기엔 난 너무 높이 올라와있는데

하지만 난 계속 이 쓰레기더미를 헤쳐나가려 애써보려 해

빈틈없이 준비했다 생각했는데 그게 아니었나봐

이 빌어먹을 흑구름(=약물중독)은 여전히 내 주변을 머물지

하지만 이젠 이 악마들을 없애버릴 시간이야

이 씹*끼들은 이제 거수도약운동을하고 있어

 

 


Hook
I'm not afraid to take a stand
Everybody come take my hand
We'll walk this road together, through the storm
Whatever weather, cold or warm
Just letting you know that you're not alone
Holla if you feel like you've been down the same road
 

난 당당히 맞서, 두렵지 않아

모두 와서 내 손을 잡아

우린 함께 이 길을 걸어갈거야, 폭풍을 뚫고

날씨가 어떻든 상관없어, 추워도 따뜻해도

넌 혼자가 아니라는 걸 알려주는 것 뿐이야

이봐 너도 우리와 같은 길을 걸어봤다 생각한다면

 

 


Bridge
And I just can't keep living this way
So starting today, I'm breaking out of this cage
I'm standing up, I'mma face my demons
I'm manning up, I'mma hold my ground
I've had enough, now I'm so fed up
Time to put my life back together right now

 

계속 이런 식으로 살아갈 순 없어

그래서 오늘 이후로, 난 이 우리에서 나갈거야

난 당당히 맞서고 있어, 내 안의 악마와 마주하겠어

난 남자답게 맞서고 있어, 물러서지 않겠어

난 참을만큼 참았어, 이젠 지긋지긋해

지금이 바로 내 삶을 바로 맞출 때야

 

 


Verse 3
It was my decision to get clean, I did it for me
Admittedly I probably did it subliminally for you
So I could come back a brand new me, you helped see me through
And don't even realize what you did, believe me you

 

중독에서 벗어나기로 한 건 내 결정이었어, 나 자신을 위한 거였지

인정하건데 무의식적으론 당신(=팬)을 위해 그랬을거야

그래서 새로운 나 자신으로 돌아올 수 있도록,

당신은 내가 견딜 수 있도록 도와주었어

하치만 당신은 당신이 어떤 일을 한 건지 알지도 못해, 정말이야

 

I been through the wringer, but they can do little to the middle finger
I think I got a tear in my eye, I feel like the king of
My world, haters can make like bees with no stingers, and drop dead
No more beef lingers, no more drama from now on, I promise
To focus solely on handling my responsibilities as a father
So I solemnly swear to always treat this roof
Like my daughters and raise it

 

난 탈수기에도 들어가봤어 (평론가들이 에미넴에 대해 했던 말들로 겪었던 고통을 가리킵니다)

하지만 그들(=평론가)은 내 가운데 손가락에 별 대항도 못해

내 눈에 눈물이 고인 거 같아, 마치 내 세상의 왕이 된 것만 같아

날 싫어하는 것들은 침이 없는 벌이 되어 뒈져버리라고해 (벌은 침을 쏘고 나면 죽죠)

이제부턴 더 이상의 원한도, 소란도 없을거야, 약속해

아버지로써의 내 의무를 다하는 데만 집중하겠어

그러니까 언제나 최선의 음악을 하겠다 진지하게 맹세해

 

(마지막 2문장을 직역하면 이 지붕을 내 딸들처럼 대하고 키우겠다/들어올리겠다(raise)는 말이죠

raise the roof (지붕을 들어올린다) 란 표현은 노래, 함성 등으로 시끄럽게 만든다는 뜻입니다)

 

 

You couldn't lift a single shingle on it
Cause the way I feel, I'm strong enough to go to the club
Or the corner pub and lift the whole liquor counter up
Cause I'm raising the bar, I shoot for the moon
But I'm too busy gazing at stars, I feel amazing

 

넌 거기서 지붕널 하나라도 들어올릴 수 없을걸

난 클럽에 가도 될만큼 마음을 굳게 먹은 거 같으니

길 모퉁이의 술집에 가도 술을 받친 선반을 가져올 수 있어

(술에는 손대지 않을 거라는 말)

왜냐면 난 1.기대치를 높이고 있거든 2.선반을 집어올리고 있거든 , 난 큰 꿈을 꾸겠어

하지만 난 별을 바라보느라 정신이 없어, 놀라운걸

 

 

 

Hook
I'm not afraid to take a stand
Everybody come take my hand
We'll walk this road together, through the storm
Whatever weather, cold or warm
Just letting you know that you're not alone
Holla if you feel like you've been down the same road
 

난 당당히 맞서, 두렵지 않아

모두 와서 내 손을 잡아

우린 함께 이 길을 걸어갈거야, 폭풍을 뚫고

날씨가 어떻든 상관없어, 추워도 따뜻해도

넌 혼자가 아니라는 걸 알려주는 것 뿐이야

이봐 너도 우리와 같은 길을 걸어봤다 생각한다면
 









첫자막을 입히느라 3시간이걸렸네요 ..
앞으로 외국뮤비들을 수제자막을 입힐생각입니다.
따로 보고싶은 MV를 덧글이나 방명록에 남겨주시면
제가 수제자막을 입히곘습니다.